Klaarzin
logo Klaarzin

Eingang

Ingang

Wer du auch seist:
am Abend tritt hinaus
aus deiner Stube, drin du alles weißt;
als letztes vor der Ferne liegt dein Haus:
wer du auch seist.

Wie je ook zijn mag:
stap 's avonds naar buiten
je kamer uit, waarin je alles weet;
als het laatste voor de verte ligt jouw huis:
wie je ook zijn mag.

Mit deinen Augen, welche müde kaum
von der verbrauchten Schwelle sich befrein,
hebst du ganz langsam einen schwarzen Baum
und stellst ihn vor den Himmel: schlank, allein.

Met je ogen, die zich vermoeid amper
van de versleten drempel vrijmaken,
til je heel langzaam een zwarte boom
en zet die voor de hemel: slank, alleen.

Und hast die Welt gemacht. Und sie ist groß
und wie ein Wort, das noch im Schweigen reift.
Und wie dein Wille ihren Sinn begreift,
lassen sie deine Augen zärtlich los...

Rainer Maria Rilke 1875 - 1926
Das Buch der Bilder
Berlin-Schmargendorf, 24 februari 1900


En je hebt de wereld gemaakt. En die is groot
en als een woord, dat nog in 't zwijgen rijpt.
En als je wil hun zin begrijpt,
laten ze je ogen teder los...

vertaling © Klaarzin 2022


stem: Suzanne von Borsody


  © Klaarzin

 geen cookies 
Vertalingen van © Klaarzin vallen onder een Creative Commons-licentie.
Het gebruik van die vertalingen is daarom vrij en gratis,
mits de naam "Klaarzin" wordt vermeld en het gebruik niet-commercieel is.